Friday, August 28, 2009

Some more from "Steht auf ihr lieben Kinderlein"

V. 2, 3, 4, and 5 (there are nine)

Sei uns willkommen, schoener Stern, du bringst uns Christum, unsern Herrn, der unser lieber Heiland ist, darum du hoch zu loben bist.

Ihr Kinder sollt bei diesem Stern erkennen Christum, unsern Herrn, Marien Sohn, den treuen Hort, der uns leuchtet mit seinem Wort.

Gotts Wort, du bist der Morgenstern, wir koennen dein gar nicht entbehrn, du musst uns leuchten immerdar, sonst sitzen wir im Finster gar.

Leucht uns mit dienem Glaenzen klar und Jesusm Christum offenbar; jag aus der Finsternis Gewalt, dass nicht die Lieb in uns erkalt.


which is:

Be welcome to us, beautiful star, you bring us Christ, our Lord, who is our dear Savior; therefore you are to be highly praised.

You children shall learn the recognize Christ, our Lord, son of Mary, our faithful protector (true treasure?, an old word), who brings the light with his word.

God's Word, you are the morning star, we cannot be without you; you must always be the light, or we will sit in darkness.

Be our light with your clear shining, and reveal Jesus Christ; dispel the power of darkness, so that love will not grow cold.

No comments: